91.久久 I 日韩欧美美女 I 久久久久久久久久艹 I 欧美成人午夜免费全部完 I 久久精品女同亚洲女同13 I 久久日产一线二线三线suv I 日本va在线视频播放 I 欧美日韩亚洲成人 I 欧美亚洲一级片 I 亚洲国产精品久久久久婷婷老年 I 日韩国产在线 I 黄色大片网站视频 I 国产又粗又猛又爽又黄91网站 I 麻豆国产欧美日韩综合精品二区 I 国产在线精品观看 I 韩国三级hd中文字幕叫床 I 三级视频在线播放 I 狠狠干免费视频 I sese国产 I 日韩在线视频观看免费网站 I 综合婷婷 I 午夜免费观看 I 色停停五月天 I 毛片毛片毛片毛片毛片 I 日啪 I 我的公把我弄高潮了视频 I 色婷婷五月综合亚洲小说 I 日韩欧美在线视频免费 I 天堂中文在线资源库用 I 午夜福利片国产精品 I 久久中文骚妇内射 I 少妇高潮视频 I 二十四小时在线更新观看 I 偷偷中文字幕 I 丝袜 插 呻吟

首頁 > 新聞資訊

合同協(xié)議翻譯的標準原則及合同翻譯流程

日期:2020-05-08 發(fā)布人:尚語翻譯 來源:尚語翻譯 閱讀量:

    合同協(xié)議,廣義上是指所有法律部門中確定權(quán)利、義務(wù)關(guān)系的合同條款。合同協(xié)議翻譯在國際貿(mào)易中具有舉足輕重的作用,是國際合作交易不斷發(fā)展的重要保障,這種合同協(xié)議的翻譯不僅要求有足夠的專業(yè)知識,而且要熟知國際貿(mào)易、匯率換算甚至相關(guān)的會計學(xué)知識。最重要的是要精通法律及合同的專用術(shù)語,使合同表達的意思準確無誤。


    合同協(xié)議翻譯是一種具有法律效益的合同翻譯,并不是一般的協(xié)議翻譯,這種翻譯一定要準確、嚴謹,翻譯后的合同要達到雙方對合同中使用的術(shù)語、詞匯達到無可爭議的程度,否則會引起不必要的經(jīng)濟糾紛。同時合同協(xié)議的翻譯,還有復(fù)雜的法律行為的表現(xiàn),法律翻譯員所翻譯出來的譯文,直接決定著法律本身決策的過程。因此,在宣傳法律翻譯公司的時候,必須和法律翻譯公司簽訂保密協(xié)議與合作協(xié)議。


協(xié)議合同翻譯-尚語翻譯


    合同協(xié)議的翻譯,其實質(zhì)就是將一份合同轉(zhuǎn)換成為另外一種語言,是兩種語言之間一種具有法律效力的轉(zhuǎn)換。以下是尚語翻譯公司合同協(xié)議翻譯的標準和原則:


    第一個標準原則是準確。這一標準是由合同協(xié)議文件的性質(zhì)所決定的。合同協(xié)議的目的是為了保證交易雙方當(dāng)時人的交易安全,所以對合同協(xié)議的翻譯就也必須能達到這個目的。這就要求譯者在翻譯合同協(xié)議時做到字字準確,句句意思對等。特別是對英文合同翻譯協(xié)議中的一些介詞,譯者更要把其中所隱含的意思給表達出來。譯者更應(yīng)該明白的是,法律翻譯的準確性標準,是指兩種法律語言真實含義之間的等同,而不是一種表面上的一種意思對等。


    第二個標準原則是通順。也就是說,譯者所表達的法律語言應(yīng)該讓其母語是譯文的人能看懂,以達到一種溝通的作用,否則法律翻譯就沒有任何意義。此外,由于法律語言是一種非常正式的嚴肅的書面語言,所以譯者在表達時應(yīng)該盡量用正式的書面詞語。


同時尚語翻譯自成立以來,對于合同協(xié)議翻譯流程總結(jié)為以下幾個階段:

第一階段:接單,詳細了解客戶需求,告知客戶擔(dān)任項目的譯員資歷及完成周期;


第二階段:數(shù)據(jù)分類準確,安排恰當(dāng)譯員,譯前標準要求統(tǒng)一,術(shù)語提前統(tǒng)一;


第三階段:項目經(jīng)理對譯文進行校對,及時解決譯文質(zhì)量問題;


第四階段:控制專業(yè)審稿人員,語言審稿人員的標準要求;


第五階段:控制專業(yè)校審人員及語言校審人員的標準;


第六階段:收集客戶意見,按客戶要求進行第二次修改;


第七階段:終審稿件質(zhì)量、排版等,交由客戶。


在線
客服

在線客服服務(wù)時間:9:00-24:00

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務(wù)熱線

關(guān)注
微信

關(guān)注官方微信