91.久久 I 日韩欧美美女 I 久久久久久久久久艹 I 欧美成人午夜免费全部完 I 久久精品女同亚洲女同13 I 久久日产一线二线三线suv I 日本va在线视频播放 I 欧美日韩亚洲成人 I 欧美亚洲一级片 I 亚洲国产精品久久久久婷婷老年 I 日韩国产在线 I 黄色大片网站视频 I 国产又粗又猛又爽又黄91网站 I 麻豆国产欧美日韩综合精品二区 I 国产在线精品观看 I 韩国三级hd中文字幕叫床 I 三级视频在线播放 I 狠狠干免费视频 I sese国产 I 日韩在线视频观看免费网站 I 综合婷婷 I 午夜免费观看 I 色停停五月天 I 毛片毛片毛片毛片毛片 I 日啪 I 我的公把我弄高潮了视频 I 色婷婷五月综合亚洲小说 I 日韩欧美在线视频免费 I 天堂中文在线资源库用 I 午夜福利片国产精品 I 久久中文骚妇内射 I 少妇高潮视频 I 二十四小时在线更新观看 I 偷偷中文字幕 I 丝袜 插 呻吟

首頁 > 新聞資訊

影視翻譯有著怎樣的流程?

日期:2019-12-31 發(fā)布人: 來源: 閱讀量:

  影視翻譯具有即時(shí)性、大眾性和簡潔口語化的特點(diǎn),下面尚語證件翻譯公司給大家分享影視翻譯有著怎樣的流程?

  Film and television translation has the characteristics of immediacy, popularity and terseness. What is the process of film and television translation?

  影視翻譯有兩個(gè)翻譯層次。第一個(gè)層次是原文資料再造—草翻資料—譯文這個(gè)過程組成。第二個(gè)層次則是由原文再造—譯文這個(gè)過程組成。

  There are two levels of film translation. The first level is composed of the process of the original data reconstruction, the skimming of data and the translation. The second level is composed of the process of original text reconstruction translation.

  在第一個(gè)層次當(dāng)中,第一步驟是指作者與譯者的互動(dòng)交流。譯者需要以源語言做為背景語言,通過對(duì)源語言的分析來得到翻譯信息的正確表達(dá)。第二步驟則是譯者與觀眾之間的互動(dòng)交流。在這個(gè)步驟中,譯者必須以目標(biāo)語言做為背景語言,通過構(gòu)建合理的場景,用精確的目標(biāo)語來表達(dá)出觀眾們喜聞樂道的內(nèi)容。第三步驟是第一步驟與第二步驟的合并,譯者在第三步驟中起到橋梁的作用。無論是第一層還是第二層的翻譯過程都是無形的,譯者都應(yīng)該以讀者觀眾的目的為出發(fā)點(diǎn),否則這影視翻譯的進(jìn)行就毫無意義了。

  In the first level, the first step refers to the interaction between the author and the translator. The translator needs to take the source language as the background language to get the correct expression of translation information through the analysis of the source language. The second step is the interaction between the translator and the audience. In this step, the translator must take the target language as the background language, construct a reasonable scene, and use the accurate target language to express the content that the audience likes to hear. The third step is the combination of the first step and the second step. No matter the translation process of the first or the second level is intangible, the translator should take the audience's purpose as the starting point, otherwise the film and television translation will be meaningless.

翻譯公司

在線
客服

在線客服服務(wù)時(shí)間:9:00-24:00

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時(shí)客服服務(wù)熱線

關(guān)注
微信

關(guān)注官方微信