91.久久 I 日韩欧美美女 I 久久久久久久久久艹 I 欧美成人午夜免费全部完 I 久久精品女同亚洲女同13 I 久久日产一线二线三线suv I 日本va在线视频播放 I 欧美日韩亚洲成人 I 欧美亚洲一级片 I 亚洲国产精品久久久久婷婷老年 I 日韩国产在线 I 黄色大片网站视频 I 国产又粗又猛又爽又黄91网站 I 麻豆国产欧美日韩综合精品二区 I 国产在线精品观看 I 韩国三级hd中文字幕叫床 I 三级视频在线播放 I 狠狠干免费视频 I sese国产 I 日韩在线视频观看免费网站 I 综合婷婷 I 午夜免费观看 I 色停停五月天 I 毛片毛片毛片毛片毛片 I 日啪 I 我的公把我弄高潮了视频 I 色婷婷五月综合亚洲小说 I 日韩欧美在线视频免费 I 天堂中文在线资源库用 I 午夜福利片国产精品 I 久久中文骚妇内射 I 少妇高潮视频 I 二十四小时在线更新观看 I 偷偷中文字幕 I 丝袜 插 呻吟

首頁 > 新聞資訊

經貿英語翻譯有哪些文體?

日期:2021-12-24 發布人: 來源: 閱讀量:

  經貿英語以進行和完成相關經貿交際活動為目的,在跨文化國際經貿領域中廣泛應用,下面尚語翻譯公司為大家分享經貿英語翻譯有哪些文體?

  Economic and trade English is widely used in cross-cultural international economic and trade fields for the purpose of carrying out and completing relevant economic and trade communication activities. What are the styles of economic and trade English translation?

  1、合同、單據等法令性文件。語言特點是詞語規范精確、專業術語較多,翻譯公司多用結構復雜的長句、復合句、并列復合句等法令公函常用句式,以及分隔現象、介詞、插入語、同位語、倒裝句、被動語態等特殊句型。

  1. Contracts, documents and other statutory documents. The language is characterized by standardized and accurate words and more professional terms. Translation companies often use common sentence patterns in official legal letters such as long sentences, compound sentences and parallel compound sentences with complex structures, as well as special sentence patterns such as separation, prepositions, parentheses, appositions, inverted sentences and passive voice.

  2、貿易信函。名目要求斗勁嚴格,翻譯公司措辭斗勁規范、精確,多利用精練句、簡短并列句和簡短復合句。

  2. Trade letters. The name requirements are strict, the wording of the translation company is standardized and accurate, and more concise sentences, short juxtaposition sentences and short compound sentences are used.

  3、報刊文章。近似于新聞體,語言活躍、不拘一格,用詞豐碩、矯捷。一般采用較多的直接引語,具有較強的權威性和說服力。

  3. Newspaper articles. Similar to the news style, the language is active, informal, rich and agile. Generally, more direct quotations are used, which has strong authority and persuasion.

  4、廣告、公司商標等貿易宣傳品。特點是通俗化、白話化、精練、活躍而且出格注意文化內在的傳達。

  4. Advertising, company trademarks and other trade publicity materials. It is characterized by popularization, vernacular, concise and active, and pays special attention to the internal communication of culture.

  5、理論專著。翻譯公司包羅專業論著、教科書、各類經貿陳述、年鑒等,翻譯時可較法令文件矯捷措置。

  5. Theoretical monograph. Translation companies include professional works, textbooks, various economic and trade statements, yearbooks, etc., which can be handled more flexibly than legal documents.

翻譯公司

在線
客服

在線客服服務時間:9:00-24:00

選擇下列在線溝通:

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務熱線

關注
微信

關注官方微信